ВЛЮБЛЕННАЯ ДУРОЧКА, Глава 3
Oct. 24th, 2004 12:59 amЛиния времени: post-NFA
Disclaimer: Увы. Не мое…
-- Значит, мой пра-пра-правнук станет главой Совета Наблюдателей?
Баффи кивнула. Лучше не рассказывать, что сначала Джайлза выгнали из Совета и он несколько лет был на птичьих правах. Об уничтожении Старого Совета тоже лучше не говорить. И вообще, пора переходить к делу.
-- А зачем вам понадобился Фолиант? - осведомился Джайлз, шевеля дрова в камине.
-- Эээ... его следы теряются в Лондоне в 1880 году, - осторожно сказала Баффи. - Если он попадет в плохие руки - сами понимаете.
Джайлз кивнул.
-- Тебя послал мой правнук?
-- Я выполняла его задание, - уклончиво ответила Баффи. - В ходе задания возникло... осложнение. Я не могу посвящать вас в детали, чтобы не изменить линию времени.
-- Линию времени?
-- Ну, это из "Стар трека". Изменение будущего и все такое. Не берите в голову.
-- Как это "не берите"? - удивился Джайлз. - Я должен позаботиться о том, чтобы не произошло изменения будущего. Это очень опасно. Мне нужно будет приготовить зелье забвения для себя и всех, кому придется с тобой общаться.
Баффи улыбнулась.
-- Мистер Джайлз, вы замечательный помощник. Я попрошу, чтобы вашу работу отметили в 2004 году какой-нибудь наградой... посмертно.
-- Спасибо, - пробормотал Джайлз. - К сожалению, я не знаю, где хранится Фолиант. Я слышал о нем много легенд и преданий, но никогда не видел саму книгу. Возможно, она спрятана в тайном архиве Совета, но он находится за семью замками.
-- В прямом или переносном смысле? Если в прямом - я сломаю любые замки без проблем.
-- Но тебе нельзя выходить на улицу в таком виде!
Баффи вздохнула.
-- Я тоже об этом подумала. Но я не желаю напяливать уродство, в котором ходят ваши местные. Это не одежда, а настоящее безобразие. Может быть, здесь есть какие-нибудь продвинутые дизайнеры, которые шьют женские брючные костюмы?
-- Увы. Разве только...
-- Что?
-- Может быть, ты попробуешь переодеться мужчиной?
Четверть часа спустя Баффи с интересом рассматривала хорошенького юношу в строгом костюме и при шляпе, которые, подбоченившись, смотрел на нее из зеркала.
-- Как мне называть вас, юный джентльмен? - поинтересовался Джайлз.
Баффи пожала плечами.
-- Если мне понадобится окликнуть тебя на людях, я буду называть тебя Бартоломью, - предложил Джайлз. - Ты - мой дальний родственник из Америки.
Баффи оценила находчивость Джайлза, когда они вышли на улицу. Статус американского родственника позволял ей глазеть по сторонам и задавать вопросы. Впрочем, ночью глазеть было почти не на что. Они подошли к зданию Совета откуда-то с заднего входа, и Баффи уже приготовилась взломать дверь, когда Джайлз достал связку ключей и открыл ее. Крадучись, они прошли в библиотеку; Джайлз подвел Баффи к окованной металлом двери и сделал приглашающий жест.
Баффи мысленно извинилась перед симпатичными сапожками из крокодиловой кожи, которые выдал ей Наблюдатель, и изо всех сил ударила ногой по двери. Раздался хруст, дверь слетела с петель, а Джайлз издал за спиной Баффи какой-то сдавленный звук - не то возглас восхищения, не то стон ужаса.
-- Интересно, - сказала Баффи. - Неужели все так просто? Неужели никаких магических трюков?
-- Магия в среде магов бессмысленна, - ответил Джайлз. - Думаю, тебе придется взломать еще и шкаф, в котором хранится каталог.
Шкафу хватило удара кулака. На этом ценная помощь Баффи завершилась. Джайлз углубился в изучение каталога, а Баффи, зевая, отправилась в незасекреченную часть библиотеки, где ранее она успела заметить уютный диванчик. Часы показывали половину шестого утра. Баффи прилегла на диванчик и почувствовала, что ее клонит в сон.
Ей показалось, что она закрыла глаза всего на секунду и сразу же открыла их, потому что почувствовала чей-то взгляд.
Сначала она подумала, что умерла.
Потом на мгновение ей показалось, что она все еще спит.
Потом она все вспомнила, и ей в голову пришла мысль, что испытание осталось позади, Фолиант найден, и Власть Предержащие выполнили ее желание.
-- Спайк...
-- Сэр? - удивленно переспросил голубоглазый молодой человек с каштановыми волосами. - Что вы здесь делаете?
Баффи глубоко вздохнула, пытаясь унять дрожь в руках и коленях. Она осмотрелась по сторонам: библиотека Совета, на часах - восемь, Джайлза не видать, а над ней склонился молодой человек, как две капли воды похожий на Спайка, только с темными волосами.
-- Я... кажется, я уснул, - пробормотала она.
-- Кто вы? Как вы сюда попали?
Прежде чем Баффи придумала ответ, она услышала за спиной шаги, и оглянувшись, увидела мистера Джайлза.
-- Уильям, познакомься, это Бартоломью, мой троюродный племянник по отцовской линии, приехал из Америки. Барт, это Уильям Уинтерс, друг нашей семьи, чрезвычайно одаренный и начитанный молодой человек.
-- Рад познакомиться, - смущенно сказал Уильям. - Право же, я не заслуживаю такой лестной характеристики. Извините, сэр, я не думал, что в библиотеке может присутствовать посторонний... тем более в такой ранний час...
-- Уильям, дело в том, что мне нужно унести домой много книг по работе, и Бартоломью согласился помочь, - быстро ответил Джайлз. - Я как раз закончил подбирать книги, а Барт, как я вижу, немного задремал - наверное, у тебя снова была бурная ночь, Бартоломью? Что я должен буду написать твоему отцу? Он наверняка захочет узнать, как проводит время его непутевый отпрыск!
-- Моему отцу совершенно не обязательно знать, как я провожу время, - сказала Баффи, надеясь, что ее слова звучат не слишком наигранно. - Он и сам далеко не святой, к вашему сведению. Пусть скажет спасибо, что я согласился уехать, чтобы не бросать тень на семью.
Уильям смотрел на нее с благоговейным ужасом.
-- Могу я поинтересоваться, что вы совершили, сэр?
-- Дуэли с многочисленными мерзавцами, заполонившими Дикий Запад, - небрежно обронила Баффи. - Право же, пустяки, о которых не стоит упоминать в обществе благовоспитанных джентльменов.
-- О, я читал удивительные истории о Диком Западе! - воскликнул Уильям. - Я восхищаюсь Америкой! Мой любимый писатель - Эдгар Аллан По, и я считаю, что американская литература обладает огромным художественным потенциалом - а как полагаете вы, сэр Бартоломью?
-- Эээ... - промямлила Баффи. - Да, конечно... обладает.
-- Уильям, - поспешно сказал Джайлз. - У меня к тебе огромная просьба. Я нарушил правила, впустив в библиотеку постороннего человека, и буду чрезвычайно признателен, если ты закроешь глаза на это маленькое нарушение.
-- О, разумеется, - согласился Уильям. - Если нужно, я тоже могу помочь отнести книги.
-- Не стоит, - Джайлз похлопал его по плечу. - Я знаю, что ты пришел работать, и не хочу тебя отрывать. Есть люди, которые читают книги, и люди, которые их таскают. Бартоломью - из тех, кто охотнее таскает, чем читает.
Баффи криво улыбнулась.
-- Уильям, твоя матушка была чрезвычайно добра, когда приглашала меня в гости, - продолжал Джайлз. - Надеюсь, она не будет возражать, если я приду вместе с Бартоломью?
-- О, это большая честь для нашей семьи! - воскликнул Уильям. - Мистер Бартоломью, мы будем счастливы услышать ваши рассказы о Диком Западе!
Disclaimer: Увы. Не мое…
-- Значит, мой пра-пра-правнук станет главой Совета Наблюдателей?
Баффи кивнула. Лучше не рассказывать, что сначала Джайлза выгнали из Совета и он несколько лет был на птичьих правах. Об уничтожении Старого Совета тоже лучше не говорить. И вообще, пора переходить к делу.
-- А зачем вам понадобился Фолиант? - осведомился Джайлз, шевеля дрова в камине.
-- Эээ... его следы теряются в Лондоне в 1880 году, - осторожно сказала Баффи. - Если он попадет в плохие руки - сами понимаете.
Джайлз кивнул.
-- Тебя послал мой правнук?
-- Я выполняла его задание, - уклончиво ответила Баффи. - В ходе задания возникло... осложнение. Я не могу посвящать вас в детали, чтобы не изменить линию времени.
-- Линию времени?
-- Ну, это из "Стар трека". Изменение будущего и все такое. Не берите в голову.
-- Как это "не берите"? - удивился Джайлз. - Я должен позаботиться о том, чтобы не произошло изменения будущего. Это очень опасно. Мне нужно будет приготовить зелье забвения для себя и всех, кому придется с тобой общаться.
Баффи улыбнулась.
-- Мистер Джайлз, вы замечательный помощник. Я попрошу, чтобы вашу работу отметили в 2004 году какой-нибудь наградой... посмертно.
-- Спасибо, - пробормотал Джайлз. - К сожалению, я не знаю, где хранится Фолиант. Я слышал о нем много легенд и преданий, но никогда не видел саму книгу. Возможно, она спрятана в тайном архиве Совета, но он находится за семью замками.
-- В прямом или переносном смысле? Если в прямом - я сломаю любые замки без проблем.
-- Но тебе нельзя выходить на улицу в таком виде!
Баффи вздохнула.
-- Я тоже об этом подумала. Но я не желаю напяливать уродство, в котором ходят ваши местные. Это не одежда, а настоящее безобразие. Может быть, здесь есть какие-нибудь продвинутые дизайнеры, которые шьют женские брючные костюмы?
-- Увы. Разве только...
-- Что?
-- Может быть, ты попробуешь переодеться мужчиной?
Четверть часа спустя Баффи с интересом рассматривала хорошенького юношу в строгом костюме и при шляпе, которые, подбоченившись, смотрел на нее из зеркала.
-- Как мне называть вас, юный джентльмен? - поинтересовался Джайлз.
Баффи пожала плечами.
-- Если мне понадобится окликнуть тебя на людях, я буду называть тебя Бартоломью, - предложил Джайлз. - Ты - мой дальний родственник из Америки.
Баффи оценила находчивость Джайлза, когда они вышли на улицу. Статус американского родственника позволял ей глазеть по сторонам и задавать вопросы. Впрочем, ночью глазеть было почти не на что. Они подошли к зданию Совета откуда-то с заднего входа, и Баффи уже приготовилась взломать дверь, когда Джайлз достал связку ключей и открыл ее. Крадучись, они прошли в библиотеку; Джайлз подвел Баффи к окованной металлом двери и сделал приглашающий жест.
Баффи мысленно извинилась перед симпатичными сапожками из крокодиловой кожи, которые выдал ей Наблюдатель, и изо всех сил ударила ногой по двери. Раздался хруст, дверь слетела с петель, а Джайлз издал за спиной Баффи какой-то сдавленный звук - не то возглас восхищения, не то стон ужаса.
-- Интересно, - сказала Баффи. - Неужели все так просто? Неужели никаких магических трюков?
-- Магия в среде магов бессмысленна, - ответил Джайлз. - Думаю, тебе придется взломать еще и шкаф, в котором хранится каталог.
Шкафу хватило удара кулака. На этом ценная помощь Баффи завершилась. Джайлз углубился в изучение каталога, а Баффи, зевая, отправилась в незасекреченную часть библиотеки, где ранее она успела заметить уютный диванчик. Часы показывали половину шестого утра. Баффи прилегла на диванчик и почувствовала, что ее клонит в сон.
Ей показалось, что она закрыла глаза всего на секунду и сразу же открыла их, потому что почувствовала чей-то взгляд.
Сначала она подумала, что умерла.
Потом на мгновение ей показалось, что она все еще спит.
Потом она все вспомнила, и ей в голову пришла мысль, что испытание осталось позади, Фолиант найден, и Власть Предержащие выполнили ее желание.
-- Спайк...
-- Сэр? - удивленно переспросил голубоглазый молодой человек с каштановыми волосами. - Что вы здесь делаете?
Баффи глубоко вздохнула, пытаясь унять дрожь в руках и коленях. Она осмотрелась по сторонам: библиотека Совета, на часах - восемь, Джайлза не видать, а над ней склонился молодой человек, как две капли воды похожий на Спайка, только с темными волосами.
-- Я... кажется, я уснул, - пробормотала она.
-- Кто вы? Как вы сюда попали?
Прежде чем Баффи придумала ответ, она услышала за спиной шаги, и оглянувшись, увидела мистера Джайлза.
-- Уильям, познакомься, это Бартоломью, мой троюродный племянник по отцовской линии, приехал из Америки. Барт, это Уильям Уинтерс, друг нашей семьи, чрезвычайно одаренный и начитанный молодой человек.
-- Рад познакомиться, - смущенно сказал Уильям. - Право же, я не заслуживаю такой лестной характеристики. Извините, сэр, я не думал, что в библиотеке может присутствовать посторонний... тем более в такой ранний час...
-- Уильям, дело в том, что мне нужно унести домой много книг по работе, и Бартоломью согласился помочь, - быстро ответил Джайлз. - Я как раз закончил подбирать книги, а Барт, как я вижу, немного задремал - наверное, у тебя снова была бурная ночь, Бартоломью? Что я должен буду написать твоему отцу? Он наверняка захочет узнать, как проводит время его непутевый отпрыск!
-- Моему отцу совершенно не обязательно знать, как я провожу время, - сказала Баффи, надеясь, что ее слова звучат не слишком наигранно. - Он и сам далеко не святой, к вашему сведению. Пусть скажет спасибо, что я согласился уехать, чтобы не бросать тень на семью.
Уильям смотрел на нее с благоговейным ужасом.
-- Могу я поинтересоваться, что вы совершили, сэр?
-- Дуэли с многочисленными мерзавцами, заполонившими Дикий Запад, - небрежно обронила Баффи. - Право же, пустяки, о которых не стоит упоминать в обществе благовоспитанных джентльменов.
-- О, я читал удивительные истории о Диком Западе! - воскликнул Уильям. - Я восхищаюсь Америкой! Мой любимый писатель - Эдгар Аллан По, и я считаю, что американская литература обладает огромным художественным потенциалом - а как полагаете вы, сэр Бартоломью?
-- Эээ... - промямлила Баффи. - Да, конечно... обладает.
-- Уильям, - поспешно сказал Джайлз. - У меня к тебе огромная просьба. Я нарушил правила, впустив в библиотеку постороннего человека, и буду чрезвычайно признателен, если ты закроешь глаза на это маленькое нарушение.
-- О, разумеется, - согласился Уильям. - Если нужно, я тоже могу помочь отнести книги.
-- Не стоит, - Джайлз похлопал его по плечу. - Я знаю, что ты пришел работать, и не хочу тебя отрывать. Есть люди, которые читают книги, и люди, которые их таскают. Бартоломью - из тех, кто охотнее таскает, чем читает.
Баффи криво улыбнулась.
-- Уильям, твоя матушка была чрезвычайно добра, когда приглашала меня в гости, - продолжал Джайлз. - Надеюсь, она не будет возражать, если я приду вместе с Бартоломью?
-- О, это большая честь для нашей семьи! - воскликнул Уильям. - Мистер Бартоломью, мы будем счастливы услышать ваши рассказы о Диком Западе!