(no subject)
Sep. 1st, 2004 08:15 pmПочитала транскрипт ВиО ДМ на Vulcon. Вывод однозначный: нужно переводить. Много интересных новых ответов, и разговор ведется на таком специфическом фанатском языке, что человек, который знает английский более-менее прилично, будет долго плутать в этих дебрях, а кто знает не очень хорошо - и половины не поймет. Кое-какие фразы я сама с трудом понимаю. В общем, нужно переводить, кое-что адаптировать и даже объяснять. Я, например, не уверена, что все члены фандома знают кто такой Макдуф.
В общем, работки хватит. На дождливые выходные дни...
*******
Read JM's Vulcon Q&A. It should be translated into Russian! There is a lot of new original questions and unexpected answers and and any person who's not initiated to the fantalk will hardly understand all the nuances of the conversation. Considering that many members of Russian BtVS community have problems with English... Well, I'll start translating as soon as good weather ends and rains start.
It will be difficult to find acceptable level of adapting the English text to the specifics of Russian fandom. Does every Russian fan know who is McDuff?
В общем, работки хватит. На дождливые выходные дни...
*******
Read JM's Vulcon Q&A. It should be translated into Russian! There is a lot of new original questions and unexpected answers and and any person who's not initiated to the fantalk will hardly understand all the nuances of the conversation. Considering that many members of Russian BtVS community have problems with English... Well, I'll start translating as soon as good weather ends and rains start.
It will be difficult to find acceptable level of adapting the English text to the specifics of Russian fandom. Does every Russian fan know who is McDuff?